1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 BASERET PÅ MANGAEN AF JIRO TANIGUCHI OG BAKA YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Gå rundt. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Klatring. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Mere klatring. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Altid højere. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 Og for hvad? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Mit navn er Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Mit job er at tage gode billeder til blade. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Det år fulgte jeg et japansk hold op ad den sydvestlige side af Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Det her er basislejren. Kan du høre mig? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Det er Tanaka. Jeg kan høre dig. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 En stor front nærmer sig. Det er bedst at vende om. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Vi er der næsten, vi kan ikke vende om nu. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Du er bagud. Stormen kommer før dig. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Vi tager chancen. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Det er for risikabelt. Du er for langt bagud. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Hører du mig? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 Ingen bjergtop denne gang. Spild af tid. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - Hvad? - De kom ikke over 8.000 meter. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Selv med ilt? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 De var ilde forberedt. Sådan klatrer man ikke den sydvestlige side. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Hvor kom de til? - Lige efter lejr 5. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka og Goto klarede sig godt, men overskred tidsplanen. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Forholdene på højderyggen var ikke gode. De måtte vende om. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Men du har nok til et dobbeltsidet opslag? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - Det er sidste gang, jeg gør det. - Hold op med at brokke dig. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 Du er udendørs og ser verden. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Jeg spilder min tid. Mine billeder er helt uden værdi. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Vi ses på nyhedsredaktionen på mandag. - Ja. Farvel. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, din øl bliver varm. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Ja. - Du er en omgang bagud. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Okay, jeg kommer. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hey. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hej. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Journalist? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Ja. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Leder du efter et scoop? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Ville Mallorys kamera interessere dig? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Se. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Mallorys kamera, sagde jeg. Se. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Autentisk. Det kom deroppe fra. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Kender du historien? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 Det er et scoop, ikke? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Jeg giver dig en god pris. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Hvad snakker du om? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10.000 rupier, 200 dollars. Det er et røverkøb! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Glem det! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Dumme nar. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 Jeg aner ikke, hvad du går glip af. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hallo... - De har truffet Nepals flyselskab. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Alle vores linjer er optaget. Ring venligst tilbage senere. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Jeg ved, man ikke kan få jackpot hver dag. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 Sådan er det. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Men jeg begyndte at spekulere på, jeg lavede der. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Det ville jeg aldrig gøre. - Hvad har du gjort ved det? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Du behøver ikke blive vred. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Jeg skal nok forklare det! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Stop! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hey. - Giv det tilbage. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Okay, vent. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Her. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Hey, vent! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Kom så! 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 GEOGRAFISK TIDSSKRIFT 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Everest-tinden blev nået i 1953. 69 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 Men det var ikke det første forsøg. 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 I 1924, 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 den 8. juni klokken 12.50, 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 blev englænderen George Mallory og hans klatrepartner sidst set 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 på nordryggen nær toppen. 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 De kom aldrig tilbage. Ingen ved, om det lykkedes. 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Men vi ved, de havde et kamera, der kunne bevise, om de var sejrrige. 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Et Vest Pocket Autographic. 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Hvis nogen fandt kameraet og fremkaldte filmen, 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 ville de have svaret på det spørgsmål, der er blevet stillet i årevis. 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Var Mallory den første, der erobrede Everest? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Men 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 der var bare ét problem. 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 FORLAGET YU 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Jeg gennemsøgte hele kvarteret og spurgte butiksejere. Intet. 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,683 Han er et spøgelse. 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Jeg ved, det var ham. 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - Den Habu Joji? - Er der en anden? 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 Han forsvandt for mange år siden. Nu dukker han op med Mallorys kamera? 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Lige for næsen af dig. 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 Han var en god klatrer. 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Han kan have fundet liget tæt på toppen og taget kameraet. 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 Folk har ledt efter Mallory i 70 år. 93 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Var han blevet fundet, ville vi vide det. Det er ikke Habu. 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - Hvad med det her? - Han er ikke den eneste uden fingre. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Det beviser intet om kameraet. 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 Vest Pocket er almindeligt. 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Det ved du godt. 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Nej. Hvorfor skulle Habu have skændtes med den fyr? 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Hvorfor spurgte du ham ikke? 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Jeg ledte overalt, men du kender Kathmandu. 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 I mellemtiden 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 tager jeg det her til forsiden. 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Det her er ikke dårligt, men det skal beskæres. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Hvis Mallory lykkedes, kunne det ændre bjergbestigningens historie. 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 Den første mand på Everest. 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 Vi kan ikke droppe det. 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 Jeg må finde Habu. 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Folk her kendte ham, de kunne hjælpe. 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Hør her, kameraet er begravet i sneen med Mallory. 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Ingen er interesserede i Habu. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Glem det. 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Hvis jeg får billederne fremkaldt, får jeg så historien om dem? 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Og en del af ophavsretten. 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Okay. 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Det ville blive svært at finde Habu. 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Han havde ikke længere en adresse, familie eller venner i Japan. 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Hallo? - Ja, hallo? 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Mit navn er Fukamachi Makoto. Jeg er journalist. 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Jeg ville tale med dig om Habu Joji. - Hvem? 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji? 121 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Men i 1960'erne havde han en vis berygtelse. 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 På grund af sin hurtighed og unikke stil blev han betragtet som et vidunderbarn. 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Han havde opnået nogle rekorder, vinterbestigninger, fartrekorder. 124 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 I bjergbestigningskredse så hans karriere lovende ud. 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Folk sagde, han var en af de bedste i sin generation. 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Så en dag forsvandt han. Lige pludseligt. 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Forsvundet. Hvad skete der med ham? 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Tag posen. - Det er okay. Jeg har den. Tak. 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Har nogen tasken med karabiniererne? - Kig under sædet. 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Hvem har oprullet rebet? 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Skal jeg bære din rygsæk næste gang? - Er der andet? 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Det er i orden. 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Kom med mig. Det er kun en uge. Der er gode ruter at klatre. 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 Jeg kan ikke, Habu. Vi er lige kommet tilbage. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 Mit nye job er vigtigt. Jeg kan ikke bare tage afsted. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 Jeg kan tale med din chef. Sige, at du er mere produktiv efter du har klatret. 137 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - Sikkert. - Hvad med bowling på lørdag? 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Ja. - God ide. 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Jeg smadrer dig. 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Gutter, bowling på lørdag. Kommer I? 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Ja. Jeg er strikekongen. 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Vi skal ud at løbe på lørdag. Har du glemt det? 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Selvfølgelig ikke. 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Beklager, vi kan ikke  på lørdag. 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 Det har været planlagt i evigheder. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Godt nyt, mine herrer. 147 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Er Toshiro blevet fyret? 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Skal vi have en ny lastbil? - Endnu bedre. Vi skal til Nepal. 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Jeg fandt en sponsor til Annapurna-ekspeditionen. 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Men de dækker kun halvdelen af prisen. I må hver dække resten selv. 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Ja. - Okay. 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 Jeg ved, at ikke alle har råd til at tage afsted. 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 Hvis vi får succes, 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 bliver næste ekspedition bedre finansieret. 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 Hvad angår visa, så glem ikke at ansøge inden næste måned. 156 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Vi har meget udstyr at købe. Jeg vil gerne diskutere det sammen. 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, tag dig af regnskaberne. - Ja, det er ikke noget problem. 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Jeg udleverer blanketterne til klatretilladelserne. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Det tager tid, så vent ikke med det. 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 De er ikke øvede nok til at tage afsted. 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 De træner ikke nok. De fester altid. 162 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 De klatrer ikke engang 50 dage om året. 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 Vi burde tage afsted. Vi er bedre! 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Bare fordi de har råd til at betale. 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Synes du, det er fair? 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Smid den væk! 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Det er derfor, du kæmper for at trække vejret i stor højde. 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Penge, sponsorer, 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 hvis vi var berømte, ville vi have sponsorer. 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Vi skaber et navn for os selv. Vi gør noget, ingen har gjort før. 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Er du med? - Ja. Hvad tænker du på? 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Dæmonmuren. 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 Om vinteren? Du er vanvittig. Det er umuligt. Ingen gør det. 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Netop. 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Er du her stadig? Du er den sidste. 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Den første vinterbestigning op ad dæmonmuren. Ikke dårligt dengang. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Ja. Har du gjort fremskridt? Har du nogen spor? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 Jeg ringede til ambassaden. 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Han ankom til Nepal for otte år siden, men hans visum er udløbet. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Han gemmer sig. Derfor løb han, da jeg genkendte ham. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - Hvad har det med kameraet at gøre? - Jeg finder det. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Godt. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Hav det sjovt. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 De andre klubmedlemmer, der tog til Annapurna, var fejlet. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Alle kom sikkert tilbage, men ingen nåede toppen. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Jeg hæver mit glas til Inoue og Habu. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Ja, tak. Skål. - Bravo. 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu fik endelig sin hævn. 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Godt klaret, drenge. 190 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Godt I er her til at redde klubbens image. 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Andre burde følge i jeres spor. 192 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - Vi var forsigtige. Sikkerhed først. - Ja, vi var bare professionelle. 193 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Alligevel, dæmonvæggen, det er utroligt og med det vejr! 194 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 De var bare heldige. 195 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Det var ikke held. 196 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Vi satte bivuakken op og ventede på det rette øjeblik. 197 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Man har brug for én god dag. Solen smelter sneen og rydder ruten. 198 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 Dernæst nattefrost til at sætte sneen, 199 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 så den ikke falder på en. Så går man. 200 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Men det begyndte at sne om dagen. Vi blev smadret. 201 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Puddersnefaldene var dødirriterende. 202 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Vi måtte være hurtige. - Vi blev ikke hængende! 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 Det sværeste var isfaldet og udhængningen til sidst. 204 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 I skulle have set det, en rigtig barrikade! 205 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Heldigvis fandt jeg en vej igennem. 206 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 Det var ikke let at se, men vi måtte prøve. Jeg tog afsted af en årsag. 207 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 Hvor var du så, Inoue? 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Kom nu, skål. 209 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Vent. 210 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue klarede tingene godt, men jeg var altid ude foran, så… 211 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Du klatrede nærmest op ad væggen alene. 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Nej, men på nogle måder, ja. 213 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 214 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Hvad? Det er sandt. Jeg var foran hele vejen. 215 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - Hvad tænkte du dog på? - Hvad? 216 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Lær at være mindre hård ved dine partnere. Hvad med holdånden? 217 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Jeg ville ikke kritisere Inoue. Men det er bare… 218 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Men forstår du, hvorfor han er såret? 219 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Jeg forklarede, hvad der skete. Jeg kan ikke gøre for, hvis det sårer. 220 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Han ser i panik. 221 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 Jeg kan ikke finde mine nøgler. 222 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Vi ledte overalt. En time senere fandt han dem i lommen. 223 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Kan du lide det? 224 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Apropos holdet, så vil Buntaro ikke holde op med at klatre med dig. 225 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 Nej. Hun er for ung. Han sænker mig. 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Jeg kender nogle unge klatrere, der klarer sig ret godt. 227 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 En opsøgte mig endda en dag for at 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 deltage i klubben, men han var mindreårig. 229 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Hvad hed det igen? 230 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Hr. Ito, sig ja. Lad mig slutte mig til din klub. " 231 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Kom nu, tænk over det. Han ville elske det. 232 00:17:14,891 --> 00:17:17,808 Der er altid en risiko. Forestil dig, at I er bundet sammen. 233 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Han er såret eller bevidstløs. Han kan ikke klatre op igen. 234 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 Han svinger for enden af rebet. 235 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Det trækker dig over. Du har store problemer. 236 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Hvad gør du? Skærer du rebet eller ej? 237 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Bare lige sådan? Det ved jeg ikke. 238 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Hvis I ikke handler hurtigt, falder I begge. Du skal træffe et valg. 239 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Jeg ville ikke skære rebet over. Nej. Det kunne jeg ikke. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Hvis du var i den anden ende, ville jeg ikke tøve. 241 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Jeg ville ikke tøve. 242 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Det nytter ikke, at I begge dør. 243 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Hvis du var for enden af rebet, ville du ikke bede din partner om at genoverveje? 244 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 Nej, for der er ingen anden løsning. 245 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Hvis jeg falder, så tænk ikke over det. Jeg ville ikke holde det imod nogen. 246 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 En omgang til? 247 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Ja. 248 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 249 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Jeg ville lykønske dig med Dæmonvæggen. 250 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 251 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Ja. 252 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Takizawa-passagen sidste sommer? 253 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 En ny tidsrekord? Godt gået. 254 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Jeg er glad for at have mødt dig. Jeg er nysgerrig… 255 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 Der er ikke mange bjergvægge ligesom den, selv i Europa. 256 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Hvordan gjorde du det? Fortæl mig det. 257 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Har du prøvet en vinteropstigning? 258 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Jeg ville ikke forhaste mig. 259 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Jeg satte bivuakken op og ventede. 260 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Jeg havde brug for én god dag. Solen smelter sneen og rydder ruten. 261 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Den sidste passage er teknisk. 262 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Du må ikke bremse tempoet, men du ved alt om fart. 263 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Tak for rådet. 264 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Vil du prøve Dæmonvæggen? 265 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Ja, jeg rejser i morgen. 266 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Godt. Med hvem? 267 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Ingen. Jeg tager alene afsted. 268 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Og nu, kære lyttere, ugens sportsbegivenhed. 269 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Ja, og det er ingen overdrivelse. 270 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Den lovende, unge klatrer, Hase Tsuneo, 271 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 har lige bestiget den berygtede dæmonvæg om vinteren alene. 272 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Aldrig sket før. 273 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Dæmonvæggen alene? Det er utroligt! 274 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 Jeg tror ikke, han stopper der. Du vil høre mere om ham! 275 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, klatreren, der er værd at holde øje med. 276 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Og baseballresultaterne. 277 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Osaka-bøflerne har lige kvalificeret sig til Stillehavsligaen 278 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 med to ekstraordinære strikeouts fra Sakamura, den nye rekrut… 279 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 280 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 En uge? 281 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Bare sådan lige pludselig? 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Er du skør? Og hvorfor skal du have fri? 283 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 For at tage til bjergene. Vær så rar. 284 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 Til bjergene? Jeg drømmer nok. 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 Nej. Jeg har brug for arbejdskraften her. Nej. 286 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Tilbage til arbejdet. Der er tre lastbiler der skal læsses af. 287 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Jeg siger op. 288 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Sig, jeg er til møde. - Javel. 289 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 Nej, jeg kunne godt lide ham. 290 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Men han var så… Hvordan kan jeg sige det? 291 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Han vidste ikke, hvornår han skulle stoppe. Han måtte altid klatre. 292 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Jeg blev næsten fyret på grund af ham. 293 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Så derfor holdt du op med at klatre med ham? 294 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 Nej. Med tiden indså jeg endelig noget. 295 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 Hans klatrepartnere tællede ikke meget. 296 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Mig ikke mere end nogen anden. 297 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Vi var der for at hjælpe ham med at klatre højere. Det er alt. 298 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 Jeg ville ikke tilbringe hele mit liv bag ham. 299 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 Så jeg stoppede. 300 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Derefter 301 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 var der ikke mange, der kunne klatre med ham. 302 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Hr. Habu! 303 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Hr. Habu. 304 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, hvordan går det? 305 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hej, Ryoko. 306 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Beklager, hr. Habu. Jeg ville ikke have, at han generede dig. 307 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Skal du bestige Vindvæggen? 308 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Lad mig klatre med dig. Jeg gør, lige hvad du siger! 309 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Hvad vil Inoue sige, hvis du erstatter ham? 310 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Han kommer snart. 311 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 Jeg ved, du ikke længere har en partner. 312 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Lad mig gå. 313 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 Du er ikke klar til sådan en rute. Den er for teknisk. Jeg kan ikke tage dig med. 314 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Jeg har trænet i ugevis. Jeg er blevet bedre. 315 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Man kan ikke se, hvor man skal gribe. Stenen forvitrer. Det er farligt. 316 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Vær fornuftig og gå hjem. Din søster venter på dig. 317 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Så tager jeg afsted alene. 318 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hey, Buntaro! 319 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Har du prøvet en klatrevæg? 320 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Du har et greb til højre. Højere! 321 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Sådan! 322 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Fortsæt. 323 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Du er blevet bedre. 324 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Tak, hr. Habu. - Nej, jeg mener det. 325 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Du klarede det godt. Det var ikke nemt. 326 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Det er fordi, jeg har en god lærer. 327 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 Jeg tror, jeg kunne klatre overalt med dig. 328 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Alperne, selv Himalaya! 329 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Vi kunne bestige Everest sammen! 330 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Ja, vi skal forbi dette udhæng først. 331 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Vi må videre, hvis vi skal hjem i tide. 332 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Du er lidt for ung til en bivuak. 333 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Godt gået. Du er forbi det værste. 334 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Jeg fik alle undtagen to. Undskyld. 335 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Vi har nok tilbage. 336 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Der er endnu en lille skråning, så bliver det lettere. 337 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Vil du have en pause? 338 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 Nej, jeg klarer mig. Vi hviler os bagefter. 339 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Okay, tilbage til det. 340 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Her. 341 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Giv mig noget mere reb! 342 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 343 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, kan du høre mig? 344 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, svar mig! 345 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Jeg er her! 346 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Er du såret? 347 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 Mit ben! 348 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Kan du nå bjergvæggen? 349 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Undskyld, Habu. Jeg er ked af det. 350 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Kan du nå bjergvæggen? 351 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 Nej. 352 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 Den er for langt væk. 353 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Okay. Kan du klatre op igen med en Prusik-knude? 354 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Ja. 355 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Det er okay. Vi er begge sikret. 356 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Kan du høre mig? 357 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Ja! 358 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Undskyld. 359 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 Det er min fejl. 360 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Jeg prøver at trække dig op. 361 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, rebet flosser mod klippen. 362 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Hvis jeg fortsætter, brækker det. 363 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Beklager! Jeg var ikke god nok! 364 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Stop med det vrøvl! Du gør det godt! 365 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Du skal bare se, vi finder en løsning. 366 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Når det er overstået, tager vi til Alperne. 367 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Begge to. 368 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Ja, vi tager afsted. 369 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Vi tager afsted, ja. 370 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Det lover jeg. 371 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Tilgiv mig, Buntaro. 372 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Tilgiv mig. 373 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 374 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 Nej! 375 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Nej! 376 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 377 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Kom med os, frue. 378 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 BRORS - CAFÉ 379 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Der var intet navn, kun penge. 380 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Men jeg vidste straks, at det var ham. - Han følte sig skyldig. 381 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 For hvad? Min brors død? 382 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 Dengang ville jeg have ham til det. 383 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Det var nemmere, men jeg indså, at ingen var skyld i det. 384 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro insisterede på at tage med ham. 385 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Du kan ikke forhindre nogen i at gøre, hvad de vil. 386 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Selv hvis det er meningsløst. Selv hvis det er farligt. 387 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Han var fascineret af Habu. 388 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Han ville gøre alt, hvad han gjorde. Han var faktisk ligesom ham. 389 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Han skulle altid klatre, gå højere, 390 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 og for hvad? 391 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Nå, men brevene blev ved med at komme i et par år. 392 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Først fra Japan, så fra Nepal. Men intet i de sidste tre år. 393 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Fra Nepal? Har du en adresse, der kan hjælpe mig med at finde ham? 394 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Aldrig en adresse, aldrig en besked, aldrig en underskrift. 395 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig. 396 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Nå… 397 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 De sagde det faktisk aldrig. 398 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Hvorfor leder du efter Habu? Er det til en artikel? 399 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Måske kan han give os vigtige oplysninger om… 400 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Om? 401 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Ved du, den første opstigning af Everest var i '53? 402 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Nej. 403 00:33:31,808 --> 00:33:35,725 Nå, men der er en anden bjergbestiger, der måske har… 404 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Glem det. 405 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Jeg håber, du finder det, du leder efter. Farvel. 406 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Det håber jeg også. 407 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Nå, ja. 408 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Der var en besked med det sidste brev. Det var den eneste. 409 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Og han sagde, at han ikke ville kunne fortsætte, hvor han skulle hen, 410 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 og at han var ked af det. Dér! 411 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Dengang var 412 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 en af de største udfordringer i bjergbestigning 413 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 at bestige Alpernes tre store nordlige bjegvægge alene om vinteren. 414 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 Eiger, 415 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 Matterhorn 416 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 og Grandes Jorasses. 417 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 Den berømte vintertrilogi. 418 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu var rejst til Europa for at tage udfordringen op. 419 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Men han var ikke den eneste. 420 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo var der også. 421 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Denne gang havde Habu et forspring på sin rival. 422 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Efter at have erobret to tinder 423 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 var han på Walker Spur, sejren inden for rækkevidde. 424 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hey. Er der nogen? 425 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hey! 426 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Kom og hent mig! 427 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 428 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Hr. Habu? 429 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Tag mig med. 430 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Nej, du er her ikke. 431 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Tag mig. 432 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Undskyld. - Vær nu sød. 433 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Undskyld. 434 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Skal vi til Alperne? - Nej! 435 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Nej! Gå væk! 436 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Kom nu, Habu! 437 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hey! Habu! 438 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Da bjergredningen ankom, 439 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 havde Habu tilbragt tre dage og fem timer på bjergvæggen. 440 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Kulden ville have dræbt andre længe før, men ikke ham. 441 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Hases hold opdagede ham, da de spejdede. 442 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 HISTORIEN OM REDNINGEN AF JAPANSK BJERGFØRER PÅ WALKERSPUR 443 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 Han skyldte sit liv til sin rival. Ironisk, ikke? 444 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu havde mistet benet. Det var et mirakel, at han stadig var i live. 445 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 LEV HASE TSUNEO VINDER DET HELE 446 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 BJERGEKSPEDITIONSBUTIK GAKUSUIKAN 447 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 Nu til bjergbestigning. 448 00:44:44,100 --> 00:44:44,975 LIVE NYHEDER 449 00:44:45,058 --> 00:44:46,850 Tragedie ramte Everest i går. 450 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 Den japanske bjergbestigningsstjerne, Hase Tsuneo, 451 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 døde i en frygtelig lavine, 452 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 da han forsøgte at bestige den berygtede sydvestlige bjergvæg alene. 453 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Efter timevis med søgning, 454 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 fandt redningsholdet endelig bjergbestigerens livløse krop, 455 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 i en højde på mere end 6.000 m i vestdalen, 456 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 hvis kælenavn,"Stilhedens Dal", tragisk nok giver genlyd i dag. 457 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Det ændrede ikke noget for ham. Det var, som om konkurrencen ikke var slut. 458 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Derfor tog han afsted for at bestige den sydvestlige bjergvæg. 459 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Seriøst? Det kan ingen gøre om vinteren. - Det kan han. 460 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Måske, men det har han ikke. 461 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Og du har ikke fundet kameraet. 462 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Han er ikke typen, der opgiver. 463 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Han er for gammel nu. Og ingen ville sponsere ham. 464 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Jeg ringede til turistkontoret i Kathmandu. De udsteder klatretilladelser. 465 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Han ansøgte for tre år siden. - For den sydvestlige side? 466 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 Jeg ved det ikke, men ansøgningen blev afvist. 467 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 De forbyder ham at gøre noget farligt. 468 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - Hvad pønser du på? - Hvad? 469 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Ingen har set dig i en måned. 470 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Du er lukket inde med dine papirer, journaler og opkald til højre og venstre. 471 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Du ved alt om ham, men hvad godt gør det? Du finder ham aldrig. 472 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Han må være et sted, ikke? - Du har slet ingen spor. 473 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Gør mig en tjeneste og glem det. Glem Habu og det kamera-halløj. 474 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Hold dig til det, du kender, nemlig at tage gode billeder. 475 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 Det er det, folk vil have. 476 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Hallo? 477 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Ja, det er mig. 478 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Ja, selvfølgelig. Jeg kommer i morgen. 479 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Var min Everest-historie spændende? Vil du have resten? 480 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Du sagde det så godt. 481 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Nej, jeg fandt Habus sidste brev. Den med sedlen. 482 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Det viste sig, at jeg beholdt den. Og… 483 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Har du en adresse? - Nej, men jeg har bemærket noget. 484 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Se. 485 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 De andre breve kom fra Kathmandu, men dette kom fra et andet sted. 486 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Jeg tænkte, det kunne interessere dig. 487 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 488 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Kender du den? 489 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Det er den sidste landsby før Everest. 490 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Han er der måske stadig tre år senere. 491 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 For at nå Everest er der kun en vej 492 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 og en uges gåtur over Khumbu-dalen. 493 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Sherpa-land. 494 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Han var forsvundet. Ingen vidste, hvad der skete med ham. 495 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Men hvis han stadig var i området, ville jeg finde ham. 496 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Er der nogen? 497 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hallo, er der nogen? 498 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Hvad har du gang i? 499 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hej, jeg er journalist. Jeg arbejder for et japansk blad. 500 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Jeg hedder Fukamachi. 501 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Gå væk, Fukamachi. - Jeg er her ikke længe. 502 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Jeg vil stille nogle spørgsmål til... - Jeg har intet at sige. 503 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Jeg så dig i Kathmandu med ham. 504 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 Kameraet er en Vest Pocket. Fandt du det på Everest? 505 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Fordi det betyder, at... - Hvad? Lad mig være. 506 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 I vinter planlægger du… 507 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 at bestige Everests sydvestlige ansigt. 508 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Jeg vil bare dække opstigningen. 509 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Lad mig følge dig. Jeg hænger tilbage. 510 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Du ser mig ikke engang. Jeg tager billeder. 511 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Hvis du går alene og får succes, vil ingen vide det. 512 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Vil du det? Du har brug for bevis på opstigningen. 513 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Du har brug for mig. 514 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 Jeg har ikke brug for nogen. Gå så. 515 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Lad mig klatre med dig. Jeg gør, hvad du siger! 516 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Du er for sent på den. Jeg stoppede for længe siden. Det er slut nu. 517 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Vent. Lad være med det. 518 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 Det er ovre. Forstået? 519 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Men... - Forsvind! 520 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Okay. 521 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Jeg ved, du stadig klatrer. 522 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Du kan ikke forhindre mig i at komme. Hører du? 523 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 Jeg venter på dig i lejren denne vinter. 524 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Bjergklatring var længe en konkurrence om at klatre højest. 525 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Når bjergtoppen er nået, tror du måske, at konkurrencen er forbi. 526 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Sådan fungerer det ikke. 527 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 En bjergbestiger finder altid nye udfordringer. 528 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Hvis ikke højere, søger de den sværeste rute, 529 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 de klatrer hurtigere, alene, uden ilt. 530 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Det ender aldrig. 531 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest blev erobret i '53 fra den nepalesiske side, 532 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 uden ilt i '78, 533 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 to år senere, solo via Norton Kløften. 534 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Om vinteren i '85, tacklede Hase den farlige sydvestlige bjergvæg. 535 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Han kom aldrig tilbage. 536 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 Den sydvestlige bjergvæg forbliver uerobret om vinteren. 537 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu ville klare det alene uden ilt. 538 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 En bedrift, jeg på ingen måde ville gå glip af. 539 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Hvad er vejrudsigten? - Vi må vente. 540 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Med vinden, der kommer op fra dalen, samles skyerne på toppen. 541 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 Det sner snart igen. 542 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 Vi kan ikke gå i tre dage. Måske fire. 543 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Og endnu en dag, for sneen at lægge sig. Vi venter. 544 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Hvor lang tid tror du, at opstigningen tager? En uge? 545 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Tre nætter og fire dage. - Er det muligt? 546 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Det er kun muligt på den måde. 547 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Kender du reglerne for en soloopstigning? Ingen kommunikation, ingen indgreb. 548 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 Du tager dine billeder. Hvis jeg har problemer, så bliv hvor du er. 549 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Hvis du har problemer, så regn ikke med mig. Er du med? 550 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Ja. 551 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Okay, godnat. 552 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Vær ikke for hurtig til at dømme ham. 553 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Han har snart været her i otte år. 554 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Han har forberedt sig i otte år. Det er alt, han lever for. 555 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Opstigningen er alt for ham. 556 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Han vil ikke lade nogen stå i vejen. 557 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 Jeg vil ikke… 558 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Jeg ved det. 559 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 Det er godt, du er her. 560 00:56:54,808 --> 00:56:58,433 Han indrømmer det aldrig, men han får brug for dine billeder, hvis det lykkes. 561 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Men du er ikke ligesom ham. 562 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Dine grænser er ikke hans grænser. 563 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Følg ikke efter ham for enhver pris. 564 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Hvis du ikke kan fortsætte, så lad være. Kom ned igen. 565 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 I 7.500 meters højde får du hovedpine og har svært ved at fortsætte 566 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 på grund af mangel på ilt. 567 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 Det er normalt. 568 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Over 8.000 m er du i dødszonen. 569 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Kroppen er ikke skabt til at overleve i den højde. 570 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Du må bevæge dig hurtigt, ellers kommer du ikke tilbage. 571 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Forstår du? 572 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Jeg forstår. 573 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Er du klar? 574 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 Hvad med dig? 575 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Det tror jeg. 576 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Det, du gør, er risikabelt. 577 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Ellers ville der  ikke være nogen pointe. 578 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Hvorfor gør du det? Hase er død, konkurrencen er forbi. 579 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Hvorfor insisterer du på at følge mig? 580 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 For et par billeder i et blad? Til prisen for en artikel? Hvorfor? 581 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 Der er mere. 582 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Når man får smag for det, betyder intet andet noget. 583 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 Sådan er det. 584 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Fandt du det her? 585 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Var kameraet på Everest? Er det virkelig kameraet… 586 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 Du irriterer mig med dine spørgsmål. Det er ingens kamera. 587 00:59:33,350 --> 00:59:35,433 Gør din rygsæk klar. Vi tager afsted i morgen. 588 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Helt ærligt. 589 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 590 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Åh nej. 591 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Kom nu. 592 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, hvordan går det? Har du sovet godt? 593 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Jeg har det fint. Det var en fredelig aften. 594 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Heldigt. Der var stærk kuling her. 595 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Har du fulgt tidsplanen? 596 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 Jeg går klokken 6.00 som planlagt. 597 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 Hvis vejret holder, 598 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 bør jeg passere Warship Rock og være ved det Grey Tower om aftenen. 599 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Godt. sig til, hvis noget ændrer sig. Held og lykke! 600 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, kan du høre mig? 601 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Jeg hører dig. Hvad er der? 602 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 Vejret vender. 603 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 En storm ved det sydlige bjergpas med vindstød på 200 km. 604 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Den er på vej mod dig. Bliv ikke. - Forstået. 605 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Pis! 606 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Kom nu! 607 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Kom nu, bevæg dig! 608 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 609 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hey! Fuckamachi! Vågn op! 610 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Hvordan har du det? Tror du, du kan klatre? 611 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Forlad mig. - Sig mig ikke imod. Tag din rygsæk af. 612 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Nej! - Giv mig din økse. Den er i vejen. 613 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Tag dine klatrepigge af. Overlad tingene til mig! 614 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Stop, du klarer det ikke! Så sidder vi begge fast her! 615 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Hold fast. Det skal nok gå. 616 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Drik. 617 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Undskyld, det er min skyld. 618 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Drik, du skal rehydrere. 619 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Hvorfor kom du for at redde mig? 620 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Vi sagde ingen indgriben. 621 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 Du er ikke reddet. Du skal stadig ned. 622 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Hvis stormen ikke aftager, bliver det svært. 623 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Så det er slut? 624 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Vi har mistet for meget tid. Vinduet er for kort. 625 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Den eneste måde er at tage det Gule Bånd. 626 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Nej. Det er for udsat på denne tid af året. 627 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 Og klippen er skrøbelig. 628 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Du har ikke nok reb. Det er… 629 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Umuligt. 630 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Vi stopper her. 631 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Træk dine ben ind. 632 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 Jeg fandt det deroppe. 633 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Nær højderyggen. 634 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 Kameraet. 635 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 Jeg forsøgte den sydvestlige bjergside flere gange, men fejlede. 636 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Sidste vinter var forholdene svære. Efter Grey Tower mistede jeg orientationen. 637 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 Tinden var så tæt på, men det var umuligt at finde en rute. 638 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Jeg var udmattet. Jeg ledte efter et sted at finde ly. 639 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Han var der. 640 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 Og du tror, at… 641 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 At han nåede toppen? Du vil blive skuffet. 642 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Han blev sidst set på omkring 8.700 meter. 643 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 Jeg fandt ham lidt højere oppe. Jeg ved ikke, om han var på vej op eller ned. 644 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Vi kunne finde ud af det fra filmen. 645 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 Hvad betyder det? 646 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Tak. 647 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Skal vi gå? 648 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Forsigtig. 649 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 Stormen vender måske tilbage, vindstødene bliver måske værre efter kløften. 650 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 Og jeg vil ikke være der. 651 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Vent, du skal ikke… 652 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Du skal nå dalen ved tolv-tiden. Bliv ikke hængende her. 653 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Er du okay? 654 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Jeg er okay. Er Habu kommet tilbage? 655 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Ikke endnu. 656 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Klarede han det? 657 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Det ved jeg ikke. Den sidste radiokontakt, vi havde, var i går morges. 658 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Han ville forsøge at nå tinden. Han lød godt. 659 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Intet siden da. 660 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Der er noget galt. 661 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Han er måske strandet på grund af det dårlige vejr. Vi må vente. 662 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 En dag til. 663 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Bare en. 664 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Det nytter ikke. Det er ovre. 665 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Kom nu. 666 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Han bad mig give dig det her. 667 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Hvis du læser det , kom jeg ikke tilbage. 668 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Behold kameraet. 669 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Det fortæller dig måske, hvad du vil vide om Mallory, 670 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 så du kan gøre dit arbejde færdigt. 671 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Men hvis du undrer dig over, hvorfor han gjorde det, 672 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 hvorfor jeg gør det, 673 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 finder du ikke svaret der. 674 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Eftersom du er her, må du have en idé. 675 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Det, der bragte dig hertil, er det samme, der får mig til at klatre. 676 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Jeg ved ikke, hvad det er. 677 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Jeg holdt op med at spørge mig selv, da jeg indså, jeg ikke kunne leve uden det. 678 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Nogle mennesker leder efter mening i deres liv. Det gør jeg ikke. 679 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Klatring er det eneste, der får mig til at føle mig i live. 680 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Så jeg gjorde det helt til sidst. 681 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 Ingen fortrydelser. 682 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu havde ret. 683 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 Jeg havde svaret på Mallory-mysteriet, men det var ikke nok. 684 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Hvorfor altid klatre højere op? 685 01:29:34,975 --> 01:29:36,058 For at være den første? 686 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Hvorfor risikere døden? Hvorfor gøre noget så nytteløst? 687 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Nu ved jeg hvorfor. 688 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Der behøver ikke være en grund. 689 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 For nogle er bjergene ikke et mål, men en sti. 690 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 Og tinden, et skridt. 691 01:30:08,350 --> 01:30:11,850 Når først man er der, er der kun én ting tilbage at gøre, nemlig at fortsætte. 692 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Tekster af: Astrid Hansen