1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
BASERET PÅ MANGAEN
AF JIRO TANIGUCHI OG BAKA YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Gå rundt.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Klatring.
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Mere klatring.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Altid højere.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
Og for hvad?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Mit navn er Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Mit job er
at tage gode billeder til blade.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Det år fulgte jeg et japansk hold
op ad den sydvestlige side af Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Det her er basislejren. Kan du høre mig?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Det er Tanaka. Jeg kan høre dig.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
En stor front nærmer sig.
Det er bedst at vende om.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Vi er der næsten,
vi kan ikke vende om nu.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Du er bagud.
Stormen kommer før dig.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Vi tager chancen.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Det er for risikabelt.
Du er for langt bagud.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Hører du mig? Tanaka?
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,016
Ingen bjergtop denne gang. Spild af tid.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- Hvad?
- De kom ikke over 8.000 meter.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Selv med ilt?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
De var ilde forberedt. Sådan
klatrer man ikke den sydvestlige side.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Hvor kom de til?
- Lige efter lejr 5.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka og Goto klarede sig godt,
men overskred tidsplanen.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Forholdene på højderyggen var ikke gode.
De måtte vende om.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Men du har nok
til et dobbeltsidet opslag?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,308
- Det er sidste gang, jeg gør det.
- Hold op med at brokke dig.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
Du er udendørs og ser verden.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Jeg spilder min tid.
Mine billeder er helt uden værdi.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Vi ses på nyhedsredaktionen på mandag.
- Ja. Farvel.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, din øl bliver varm.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Ja.
- Du er en omgang bagud.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Okay, jeg kommer.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Hey.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Hej.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Journalist?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Ja.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Leder du efter et scoop?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Ville Mallorys kamera interessere dig?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Se.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
Mallorys kamera, sagde jeg. Se.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Autentisk. Det kom deroppe fra.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Kender du historien?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
Det er et scoop, ikke?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Jeg giver dig en god pris.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Hvad snakker du om?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
10.000 rupier, 200 dollars.
Det er et røverkøb!
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Glem det!
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Dumme nar.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,516
Jeg aner ikke,
hvad du går glip af.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Hallo...
- De har truffet Nepals flyselskab.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Alle vores linjer er optaget.
Ring venligst tilbage senere.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Jeg ved, man ikke kan få jackpot hver dag.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
Sådan er det.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Men jeg begyndte at spekulere på,
jeg lavede der.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Det ville jeg aldrig gøre.
- Hvad har du gjort ved det?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Du behøver ikke blive vred.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Jeg skal nok forklare det!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Stop!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Hey.
- Giv det tilbage.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Okay, vent.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Her.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Hey, vent!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Kom så!
67
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
GEOGRAFISK TIDSSKRIFT
68
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Everest-tinden blev nået i 1953.
69
00:08:04,141 --> 00:08:05,891
Men det var ikke det første forsøg.
70
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
I 1924,
71
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
den 8. juni klokken 12.50,
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
blev englænderen George Mallory
og hans klatrepartner sidst set
73
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
på nordryggen nær toppen.
74
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
De kom aldrig tilbage.
Ingen ved, om det lykkedes.
75
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Men vi ved, de havde et kamera,
der kunne bevise, om de var sejrrige.
76
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Et Vest Pocket Autographic.
77
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Hvis nogen fandt kameraet
og fremkaldte filmen,
78
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
ville de have svaret på det spørgsmål,
der er blevet stillet i årevis.
79
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
Var Mallory den første,
der erobrede Everest?
80
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Men
81
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
der var bare ét problem.
82
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
FORLAGET YU
83
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Jeg gennemsøgte hele kvarteret
og spurgte butiksejere. Intet.
84
00:08:50,808 --> 00:08:51,683
Han er et spøgelse.
85
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Jeg ved, det var ham.
86
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
87
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- Den Habu Joji?
- Er der en anden?
88
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
Han forsvandt for mange år siden.
Nu dukker han op med Mallorys kamera?
89
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Lige for næsen af dig.
90
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
Han var en god klatrer.
91
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Han kan have fundet liget
tæt på toppen og taget kameraet.
92
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
Folk har ledt efter Mallory i 70 år.
93
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Var han blevet fundet, ville vi vide det.
Det er ikke Habu.
94
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- Hvad med det her?
- Han er ikke den eneste uden fingre.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Det beviser intet om kameraet.
96
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
Vest Pocket er almindeligt.
97
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Det ved du godt.
98
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Nej. Hvorfor skulle Habu
have skændtes med den fyr?
99
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Hvorfor spurgte du ham ikke?
100
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Jeg ledte overalt,
men du kender Kathmandu.
101
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
I mellemtiden
102
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
tager jeg det her til forsiden.
103
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Det her er ikke dårligt,
men det skal beskæres.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Hvis Mallory lykkedes, kunne det
ændre bjergbestigningens historie.
105
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
Den første mand på Everest.
106
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
Vi kan ikke droppe det.
107
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
Jeg må finde Habu.
108
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Folk her kendte ham, de kunne hjælpe.
109
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
Hør her, kameraet er begravet
i sneen med Mallory.
110
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Ingen er interesserede i Habu.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Glem det.
112
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Hvis jeg får billederne fremkaldt,
får jeg så historien om dem?
113
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Og en del af ophavsretten.
114
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Okay.
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Det ville blive svært at finde Habu.
116
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Han havde ikke længere en adresse,
familie eller venner i Japan.
117
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Hallo?
- Ja, hallo?
118
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Mit navn er Fukamachi Makoto.
Jeg er journalist.
119
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Jeg ville tale med dig om Habu Joji.
- Hvem?
120
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji?
121
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Men i 1960'erne
havde han en vis berygtelse.
122
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
På grund af sin hurtighed og unikke stil
blev han betragtet som et vidunderbarn.
123
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Han havde opnået nogle rekorder,
vinterbestigninger, fartrekorder.
124
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
I bjergbestigningskredse
så hans karriere lovende ud.
125
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Folk sagde, han var en
af de bedste i sin generation.
126
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Så en dag forsvandt han.
Lige pludseligt.
127
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Forsvundet. Hvad skete der med ham?
128
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Tag posen.
- Det er okay. Jeg har den. Tak.
129
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Har nogen tasken med karabiniererne?
- Kig under sædet.
130
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Hvem har oprullet rebet?
131
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Skal jeg bære din rygsæk næste gang?
- Er der andet?
132
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Det er i orden.
133
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Kom med mig. Det er kun en uge.
Der er gode ruter at klatre.
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
Jeg kan ikke, Habu.
Vi er lige kommet tilbage.
135
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
Mit nye job er vigtigt.
Jeg kan ikke bare tage afsted.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
Jeg kan tale med din chef. Sige, at du er
mere produktiv efter du har klatret.
137
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- Sikkert.
- Hvad med bowling på lørdag?
138
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Ja.
- God ide.
139
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Jeg smadrer dig.
140
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Gutter, bowling på lørdag. Kommer I?
141
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Ja. Jeg er strikekongen.
142
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Vi skal ud at løbe på lørdag.
Har du glemt det?
143
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Selvfølgelig ikke.
144
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Beklager, vi kan ikke på lørdag.
145
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Det har været planlagt i evigheder.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Godt nyt, mine herrer.
147
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Er Toshiro blevet fyret?
148
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Skal vi have en ny lastbil?
- Endnu bedre. Vi skal til Nepal.
149
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Jeg fandt en sponsor
til Annapurna-ekspeditionen.
150
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Men de dækker kun halvdelen af prisen.
I må hver dække resten selv.
151
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Ja.
- Okay.
152
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
Jeg ved, at ikke alle
har råd til at tage afsted.
153
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
Hvis vi får succes,
154
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
bliver næste ekspedition
bedre finansieret.
155
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
Hvad angår visa, så glem
ikke at ansøge inden næste måned.
156
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Vi har meget udstyr at købe.
Jeg vil gerne diskutere det sammen.
157
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, tag dig af regnskaberne.
- Ja, det er ikke noget problem.
158
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Jeg udleverer blanketterne
til klatretilladelserne.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Det tager tid,
så vent ikke med det.
160
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
De er ikke øvede nok til at tage afsted.
161
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
De træner ikke nok.
De fester altid.
162
00:12:52,100 --> 00:12:53,975
De klatrer ikke engang 50 dage om året.
163
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
Vi burde tage afsted. Vi er bedre!
164
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Bare fordi de har råd til at betale.
165
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Synes du, det er fair?
166
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Smid den væk!
167
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Det er derfor, du kæmper for
at trække vejret i stor højde.
168
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Penge, sponsorer,
169
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
hvis vi var berømte,
ville vi have sponsorer.
170
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Vi skaber et navn for os selv.
Vi gør noget, ingen har gjort før.
171
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Er du med?
- Ja. Hvad tænker du på?
172
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
Dæmonmuren.
173
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
Om vinteren? Du er vanvittig.
Det er umuligt. Ingen gør det.
174
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Netop.
175
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Er du her stadig? Du er den sidste.
176
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Den første vinterbestigning
op ad dæmonmuren. Ikke dårligt dengang.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Ja. Har du gjort fremskridt?
Har du nogen spor?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
Jeg ringede til ambassaden.
179
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Han ankom til Nepal for otte år siden,
men hans visum er udløbet.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Han gemmer sig.
Derfor løb han, da jeg genkendte ham.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- Hvad har det med kameraet at gøre?
- Jeg finder det.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Godt.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Hav det sjovt.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
De andre klubmedlemmer,
der tog til Annapurna, var fejlet.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Alle kom sikkert tilbage,
men ingen nåede toppen.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Jeg hæver mit glas til Inoue og Habu.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Ja, tak. Skål.
- Bravo.
188
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
Habu fik endelig sin hævn.
189
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Godt klaret, drenge.
190
00:15:07,683 --> 00:15:09,683
Godt I er her
til at redde klubbens image.
191
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Andre burde følge i jeres spor.
192
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- Vi var forsigtige. Sikkerhed først.
- Ja, vi var bare professionelle.
193
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Alligevel, dæmonvæggen,
det er utroligt og med det vejr!
194
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
De var bare heldige.
195
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Det var ikke held.
196
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Vi satte bivuakken op
og ventede på det rette øjeblik.
197
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Man har brug for én god dag.
Solen smelter sneen og rydder ruten.
198
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
Dernæst nattefrost til at sætte sneen,
199
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
så den ikke falder på en. Så går man.
200
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Men det begyndte at sne om dagen.
Vi blev smadret.
201
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Puddersnefaldene var dødirriterende.
202
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Vi måtte være hurtige.
- Vi blev ikke hængende!
203
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
Det sværeste var isfaldet
og udhængningen til sidst.
204
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
I skulle have set det,
en rigtig barrikade!
205
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Heldigvis fandt jeg en vej igennem.
206
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
Det var ikke let at se, men vi måtte
prøve. Jeg tog afsted af en årsag.
207
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
Hvor var du så, Inoue?
208
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Kom nu, skål.
209
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Vent.
210
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue klarede tingene godt,
men jeg var altid ude foran, så…
211
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Du klatrede nærmest op ad væggen alene.
212
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Nej, men på nogle måder, ja.
213
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
214
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Hvad? Det er sandt.
Jeg var foran hele vejen.
215
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- Hvad tænkte du dog på?
- Hvad?
216
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Lær at være mindre hård ved dine partnere.
Hvad med holdånden?
217
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Jeg ville ikke kritisere Inoue.
Men det er bare…
218
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Men forstår du, hvorfor han er såret?
219
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Jeg forklarede, hvad der skete.
Jeg kan ikke gøre for, hvis det sårer.
220
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Han ser i panik.
221
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
Jeg kan ikke finde mine nøgler.
222
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Vi ledte overalt. En time senere
fandt han dem i lommen.
223
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Kan du lide det?
224
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Apropos holdet, så vil Buntaro
ikke holde op med at klatre med dig.
225
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
Nej.
Hun er for ung. Han sænker mig.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Jeg kender nogle unge klatrere,
der klarer sig ret godt.
227
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
En opsøgte mig endda en dag for at
228
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
deltage i klubben,
men han var mindreårig.
229
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Hvad hed det igen?
230
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Hr. Ito, sig ja.
Lad mig slutte mig til din klub. "
231
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Kom nu, tænk over det.
Han ville elske det.
232
00:17:14,891 --> 00:17:17,808
Der er altid en risiko.
Forestil dig, at I er bundet sammen.
233
00:17:17,891 --> 00:17:20,641
Han er såret eller bevidstløs.
Han kan ikke klatre op igen.
234
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
Han svinger for enden af rebet.
235
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Det trækker dig over.
Du har store problemer.
236
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Hvad gør du?
Skærer du rebet eller ej?
237
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Bare lige sådan? Det ved jeg ikke.
238
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Hvis I ikke handler hurtigt,
falder I begge. Du skal træffe et valg.
239
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Jeg ville ikke skære rebet over.
Nej. Det kunne jeg ikke.
240
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Hvis du var i den anden ende,
ville jeg ikke tøve.
241
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Jeg ville ikke tøve.
242
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Det nytter ikke, at I begge dør.
243
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Hvis du var for enden af rebet, ville du
ikke bede din partner om at genoverveje?
244
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
Nej, for der er ingen anden løsning.
245
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Hvis jeg falder, så tænk ikke over det.
Jeg ville ikke holde det imod nogen.
246
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
En omgang til?
247
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Ja.
248
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
249
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Jeg ville lykønske dig med Dæmonvæggen.
250
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
251
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Ja.
252
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Takizawa-passagen sidste sommer?
253
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
En ny tidsrekord? Godt gået.
254
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Jeg er glad for at have mødt dig.
Jeg er nysgerrig…
255
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
Der er ikke mange bjergvægge ligesom den,
selv i Europa.
256
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Hvordan gjorde du det? Fortæl mig det.
257
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Har du prøvet
en vinteropstigning?
258
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Jeg ville ikke forhaste mig.
259
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Jeg satte bivuakken op og ventede.
260
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Jeg havde brug for én god dag.
Solen smelter sneen og rydder ruten.
261
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Den sidste passage er teknisk.
262
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Du må ikke bremse tempoet,
men du ved alt om fart.
263
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Tak for rådet.
264
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Vil du prøve Dæmonvæggen?
265
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Ja, jeg rejser i morgen.
266
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Godt. Med hvem?
267
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Ingen. Jeg tager alene afsted.
268
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Og nu, kære lyttere,
ugens sportsbegivenhed.
269
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Ja, og det er ingen overdrivelse.
270
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Den lovende, unge klatrer, Hase Tsuneo,
271
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
har lige bestiget den berygtede dæmonvæg
om vinteren alene.
272
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Aldrig sket før.
273
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Dæmonvæggen alene? Det er utroligt!
274
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
Jeg tror ikke, han stopper der.
Du vil høre mere om ham!
275
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo, klatreren,
der er værd at holde øje med.
276
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Og baseballresultaterne.
277
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Osaka-bøflerne har lige kvalificeret sig
til Stillehavsligaen
278
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
med to ekstraordinære strikeouts
fra Sakamura, den nye rekrut…
279
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
280
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
En uge?
281
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Bare sådan lige pludselig?
282
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Er du skør? Og hvorfor skal du have fri?
283
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
For at tage til bjergene. Vær så rar.
284
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
Til bjergene? Jeg drømmer nok.
285
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
Nej.
Jeg har brug for arbejdskraften her. Nej.
286
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Tilbage til arbejdet.
Der er tre lastbiler der skal læsses af.
287
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Jeg siger op.
288
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Sig, jeg er til møde.
- Javel.
289
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
Nej, jeg kunne godt lide ham.
290
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Men han var så… Hvordan kan jeg sige det?
291
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Han vidste ikke, hvornår han skulle
stoppe. Han måtte altid klatre.
292
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Jeg blev næsten fyret på grund af ham.
293
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Så derfor holdt du op med
at klatre med ham?
294
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
Nej. Med tiden indså jeg endelig noget.
295
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
Hans klatrepartnere tællede ikke meget.
296
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
Mig ikke mere end nogen anden.
297
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Vi var der for at hjælpe ham
med at klatre højere. Det er alt.
298
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
Jeg ville ikke tilbringe
hele mit liv bag ham.
299
00:22:26,266 --> 00:22:27,350
Så jeg stoppede.
300
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Derefter
301
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
var der ikke mange,
der kunne klatre med ham.
302
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Hr. Habu!
303
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Hr. Habu.
304
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, hvordan går det?
305
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Hej, Ryoko.
306
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Beklager, hr. Habu.
Jeg ville ikke have, at han generede dig.
307
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Skal du bestige Vindvæggen?
308
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Lad mig klatre med dig.
Jeg gør, lige hvad du siger!
309
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Hvad vil Inoue sige,
hvis du erstatter ham?
310
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Han kommer snart.
311
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
Jeg ved, du ikke længere har en partner.
312
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Lad mig gå.
313
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
Du er ikke klar til sådan en rute. Den er
for teknisk. Jeg kan ikke tage dig med.
314
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Jeg har trænet i ugevis.
Jeg er blevet bedre.
315
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Man kan ikke se, hvor man skal gribe.
Stenen forvitrer. Det er farligt.
316
00:23:25,850 --> 00:23:28,350
Vær fornuftig og gå hjem.
Din søster venter på dig.
317
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Så tager jeg afsted alene.
318
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Hey, Buntaro!
319
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Har du prøvet en klatrevæg?
320
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Du har et greb til højre. Højere!
321
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Sådan!
322
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Fortsæt.
323
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Du er blevet bedre.
324
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Tak, hr. Habu.
- Nej, jeg mener det.
325
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Du klarede det godt. Det var ikke nemt.
326
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Det er fordi, jeg har en god lærer.
327
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
Jeg tror,
jeg kunne klatre overalt med dig.
328
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Alperne, selv Himalaya!
329
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Vi kunne bestige Everest sammen!
330
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Ja, vi skal forbi dette udhæng først.
331
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Vi må videre, hvis vi skal hjem i tide.
332
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Du er lidt for ung til en bivuak.
333
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Godt gået. Du er forbi det værste.
334
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Jeg fik alle undtagen to. Undskyld.
335
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Vi har nok tilbage.
336
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Der er endnu en lille skråning,
så bliver det lettere.
337
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Vil du have en pause?
338
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
Nej, jeg klarer mig.
Vi hviler os bagefter.
339
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Okay, tilbage til det.
340
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Her.
341
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Giv mig noget mere reb!
342
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
343
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, kan du høre mig?
344
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, svar mig!
345
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Jeg er her!
346
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Er du såret?
347
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
Mit ben!
348
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Kan du nå bjergvæggen?
349
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Undskyld, Habu. Jeg er ked af det.
350
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Kan du nå bjergvæggen?
351
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
Nej.
352
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
Den er for langt væk.
353
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Okay. Kan du klatre op igen
med en Prusik-knude?
354
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Ja.
355
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Det er okay. Vi er begge sikret.
356
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Kan du høre mig?
357
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Ja!
358
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Undskyld.
359
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
Det er min fejl.
360
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Jeg prøver at trække dig op.
361
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Buntaro, rebet flosser mod klippen.
362
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Hvis jeg fortsætter, brækker det.
363
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Beklager! Jeg var ikke god nok!
364
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Stop med det vrøvl!
Du gør det godt!
365
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Du skal bare se, vi finder en løsning.
366
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Når det er overstået,
tager vi til Alperne.
367
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Begge to.
368
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Ja, vi tager afsted.
369
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Vi tager afsted, ja.
370
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Det lover jeg.
371
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Tilgiv mig, Buntaro.
372
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Tilgiv mig.
373
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
374
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
Nej!
375
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Nej!
376
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
377
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Kom med os, frue.
378
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
BRORS - CAFÉ
379
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Der var intet navn, kun penge.
380
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Men jeg vidste straks, at det var ham.
- Han følte sig skyldig.
381
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
For hvad? Min brors død?
382
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
Dengang ville jeg have ham til det.
383
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Det var nemmere,
men jeg indså, at ingen var skyld i det.
384
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Buntaro insisterede på at tage med ham.
385
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Du kan ikke forhindre nogen
i at gøre, hvad de vil.
386
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Selv hvis det er meningsløst.
Selv hvis det er farligt.
387
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Han var fascineret af Habu.
388
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Han ville gøre alt, hvad han gjorde.
Han var faktisk ligesom ham.
389
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Han skulle altid klatre, gå højere,
390
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
og for hvad?
391
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Nå, men brevene blev ved med
at komme i et par år.
392
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Først fra Japan, så fra Nepal.
Men intet i de sidste tre år.
393
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Fra Nepal? Har du en adresse, der
kan hjælpe mig med at finde ham?
394
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Aldrig en adresse,
aldrig en besked, aldrig en underskrift.
395
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig.
396
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Nå…
397
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
De sagde det faktisk aldrig.
398
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Hvorfor leder du efter Habu?
Er det til en artikel?
399
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Måske kan han
give os vigtige oplysninger om…
400
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Om?
401
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Ved du, den første opstigning
af Everest var i '53?
402
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Nej.
403
00:33:31,808 --> 00:33:35,725
Nå, men der er en anden bjergbestiger,
der måske har…
404
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Glem det.
405
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Jeg håber, du finder det,
du leder efter. Farvel.
406
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Det håber jeg også.
407
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Nå, ja.
408
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Der var en besked med det sidste brev.
Det var den eneste.
409
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Og han sagde, at han ikke ville
kunne fortsætte, hvor han skulle hen,
410
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
og at han var ked af det. Dér!
411
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
Dengang var
412
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
en af de største udfordringer
i bjergbestigning
413
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
at bestige Alpernes tre store
nordlige bjegvægge alene om vinteren.
414
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
Eiger,
415
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
Matterhorn
416
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
og Grandes Jorasses.
417
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
Den berømte vintertrilogi.
418
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu var rejst til Europa
for at tage udfordringen op.
419
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Men han var ikke den eneste.
420
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo var der også.
421
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Denne gang havde Habu
et forspring på sin rival.
422
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Efter at have erobret
to tinder
423
00:35:39,350 --> 00:35:42,141
var han på Walker Spur,
sejren inden for rækkevidde.
424
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Hey. Er der nogen?
425
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Hey!
426
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Kom og hent mig!
427
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
428
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Hr. Habu?
429
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Tag mig med.
430
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Nej, du er her ikke.
431
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Tag mig.
432
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Undskyld.
- Vær nu sød.
433
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Undskyld.
434
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Skal vi til Alperne?
- Nej!
435
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Nej! Gå væk!
436
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Kom nu, Habu!
437
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Hey! Habu!
438
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Da bjergredningen ankom,
439
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
havde Habu tilbragt tre dage
og fem timer på bjergvæggen.
440
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Kulden ville have dræbt andre
længe før, men ikke ham.
441
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Hases hold opdagede ham,
da de spejdede.
442
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
HISTORIEN OM REDNINGEN
AF JAPANSK BJERGFØRER PÅ WALKERSPUR
443
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
Han skyldte sit liv til sin rival.
Ironisk, ikke?
444
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu havde mistet benet. Det var
et mirakel, at han stadig var i live.
445
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
LEV
HASE TSUNEO VINDER DET HELE
446
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
BJERGEKSPEDITIONSBUTIK
GAKUSUIKAN
447
00:44:42,100 --> 00:44:44,016
Nu til bjergbestigning.
448
00:44:44,100 --> 00:44:44,975
LIVE NYHEDER
449
00:44:45,058 --> 00:44:46,850
Tragedie ramte Everest i går.
450
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
Den japanske bjergbestigningsstjerne,
Hase Tsuneo,
451
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
døde i en frygtelig lavine,
452
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
da han forsøgte at bestige
den berygtede sydvestlige bjergvæg alene.
453
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Efter timevis med søgning,
454
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
fandt redningsholdet endelig
bjergbestigerens livløse krop,
455
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
i en højde på mere end 6.000 m
i vestdalen,
456
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
hvis kælenavn,"Stilhedens Dal",
tragisk nok giver genlyd i dag.
457
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Det ændrede ikke noget for ham. Det var,
som om konkurrencen ikke var slut.
458
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Derfor tog han afsted
for at bestige den sydvestlige bjergvæg.
459
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Seriøst? Det kan ingen gøre om vinteren.
- Det kan han.
460
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Måske, men det har han ikke.
461
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Og du har ikke fundet kameraet.
462
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Han er ikke typen, der opgiver.
463
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Han er for gammel nu.
Og ingen ville sponsere ham.
464
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Jeg ringede til turistkontoret i
Kathmandu. De udsteder klatretilladelser.
465
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Han ansøgte for tre år siden.
- For den sydvestlige side?
466
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
Jeg ved det ikke,
men ansøgningen blev afvist.
467
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
De forbyder ham at gøre noget farligt.
468
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- Hvad pønser du på?
- Hvad?
469
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Ingen har set dig i en måned.
470
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Du er lukket inde med dine papirer,
journaler og opkald til højre og venstre.
471
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Du ved alt om ham, men hvad godt gør det?
Du finder ham aldrig.
472
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Han må være et sted, ikke?
- Du har slet ingen spor.
473
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Gør mig en tjeneste og glem det.
Glem Habu og det kamera-halløj.
474
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Hold dig til det, du kender,
nemlig at tage gode billeder.
475
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
Det er det, folk vil have.
476
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Hallo?
477
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Ja, det er mig.
478
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Ja, selvfølgelig.
Jeg kommer i morgen.
479
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Var min Everest-historie spændende?
Vil du have resten?
480
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Du sagde det så godt.
481
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Nej, jeg fandt Habus sidste brev.
Den med sedlen.
482
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Det viste sig, at jeg beholdt den. Og…
483
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Har du en adresse?
- Nej, men jeg har bemærket noget.
484
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Se.
485
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
De andre breve kom fra Kathmandu,
men dette kom fra et andet sted.
486
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Jeg tænkte, det kunne interessere dig.
487
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
488
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Kender du den?
489
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Det er den sidste landsby før Everest.
490
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Han er der måske stadig tre år senere.
491
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
For at nå Everest er der kun en vej
492
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
og en uges gåtur over Khumbu-dalen.
493
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Sherpa-land.
494
00:49:13,683 --> 00:49:16,600
Han var forsvundet.
Ingen vidste, hvad der skete med ham.
495
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Men hvis han stadig var i området,
ville jeg finde ham.
496
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Er der nogen?
497
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Hallo, er der nogen?
498
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Hvad har du gang i?
499
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Hej, jeg er journalist.
Jeg arbejder for et japansk blad.
500
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Jeg hedder Fukamachi.
501
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Gå væk, Fukamachi.
- Jeg er her ikke længe.
502
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Jeg vil stille nogle spørgsmål til...
- Jeg har intet at sige.
503
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Jeg så dig i Kathmandu med ham.
504
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
Kameraet er en Vest Pocket.
Fandt du det på Everest?
505
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Fordi det betyder, at...
- Hvad? Lad mig være.
506
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
I vinter planlægger du…
507
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
at bestige Everests sydvestlige ansigt.
508
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Jeg vil bare dække opstigningen.
509
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Lad mig følge dig. Jeg hænger tilbage.
510
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Du ser mig ikke engang.
Jeg tager billeder.
511
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Hvis du går alene og får succes,
vil ingen vide det.
512
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Vil du det?
Du har brug for bevis på opstigningen.
513
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Du har brug for mig.
514
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
Jeg har ikke brug for nogen. Gå så.
515
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Lad mig klatre med dig.
Jeg gør, hvad du siger!
516
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Du er for sent på den. Jeg stoppede
for længe siden. Det er slut nu.
517
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Vent. Lad være med det.
518
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
Det er ovre. Forstået?
519
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Men...
- Forsvind!
520
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Okay.
521
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Jeg ved, du stadig klatrer.
522
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Du kan ikke forhindre mig i at komme.
Hører du?
523
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
Jeg venter på dig i lejren denne vinter.
524
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Bjergklatring var længe
en konkurrence om at klatre højest.
525
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Når bjergtoppen er nået,
tror du måske, at konkurrencen er forbi.
526
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Sådan fungerer det ikke.
527
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
En bjergbestiger
finder altid nye udfordringer.
528
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Hvis ikke højere,
søger de den sværeste rute,
529
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
de klatrer hurtigere, alene, uden ilt.
530
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Det ender aldrig.
531
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
Everest blev erobret i '53
fra den nepalesiske side,
532
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
uden ilt i '78,
533
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
to år senere, solo via Norton Kløften.
534
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Om vinteren i '85, tacklede
Hase den farlige sydvestlige bjergvæg.
535
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Han kom aldrig tilbage.
536
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
Den sydvestlige bjergvæg
forbliver uerobret om vinteren.
537
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu ville klare det alene uden ilt.
538
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
En bedrift,
jeg på ingen måde ville gå glip af.
539
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Hvad er vejrudsigten?
- Vi må vente.
540
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Med vinden, der kommer op fra dalen,
samles skyerne på toppen.
541
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
Det sner snart igen.
542
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
Vi kan ikke gå i tre dage. Måske fire.
543
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Og endnu en dag, for sneen at lægge sig.
Vi venter.
544
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Hvor lang tid tror du,
at opstigningen tager? En uge?
545
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Tre nætter og fire dage.
- Er det muligt?
546
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Det er kun muligt på den måde.
547
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Kender du reglerne for en soloopstigning?
Ingen kommunikation, ingen indgreb.
548
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
Du tager dine billeder. Hvis jeg har
problemer, så bliv hvor du er.
549
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Hvis du har problemer,
så regn ikke med mig. Er du med?
550
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Ja.
551
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Okay, godnat.
552
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Vær ikke for hurtig til at dømme ham.
553
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Han har snart været her i otte år.
554
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Han har forberedt sig i otte år.
Det er alt, han lever for.
555
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Opstigningen er alt for ham.
556
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Han vil ikke lade nogen stå i vejen.
557
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
Jeg vil ikke…
558
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Jeg ved det.
559
00:56:52,391 --> 00:56:53,850
Det er godt, du er her.
560
00:56:54,808 --> 00:56:58,433
Han indrømmer det aldrig, men han får brug
for dine billeder, hvis det lykkes.
561
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Men du er ikke ligesom ham.
562
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
Dine grænser er ikke hans grænser.
563
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Følg ikke efter ham for enhver pris.
564
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Hvis du ikke kan fortsætte, så lad være.
Kom ned igen.
565
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
I 7.500 meters højde får du hovedpine
og har svært ved at fortsætte
566
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
på grund af mangel på ilt.
567
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
Det er normalt.
568
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Over 8.000 m er du i dødszonen.
569
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Kroppen er ikke skabt
til at overleve i den højde.
570
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Du må bevæge dig hurtigt,
ellers kommer du ikke tilbage.
571
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Forstår du?
572
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Jeg forstår.
573
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Er du klar?
574
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
Hvad med dig?
575
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Det tror jeg.
576
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Det, du gør, er risikabelt.
577
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Ellers ville der ikke være nogen pointe.
578
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Hvorfor gør du det?
Hase er død, konkurrencen er forbi.
579
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Hvorfor insisterer du på at følge mig?
580
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
For et par billeder i et blad?
Til prisen for en artikel? Hvorfor?
581
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
Der er mere.
582
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Når man får smag for det,
betyder intet andet noget.
583
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
Sådan er det.
584
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Fandt du det her?
585
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Var kameraet på Everest?
Er det virkelig kameraet…
586
00:59:28,558 --> 00:59:31,516
Du irriterer mig med dine spørgsmål.
Det er ingens kamera.
587
00:59:33,350 --> 00:59:35,433
Gør din rygsæk klar.
Vi tager afsted i morgen.
588
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Helt ærligt.
589
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
590
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Åh nej.
591
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Kom nu.
592
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, hvordan går det?
Har du sovet godt?
593
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Jeg har det fint.
Det var en fredelig aften.
594
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Heldigt. Der var stærk kuling her.
595
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Har du fulgt tidsplanen?
596
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
Jeg går klokken 6.00 som planlagt.
597
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
Hvis vejret holder,
598
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
bør jeg passere Warship Rock
og være ved det Grey Tower om aftenen.
599
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Godt. sig til, hvis noget ændrer sig.
Held og lykke!
600
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, kan du høre mig?
601
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Jeg hører dig. Hvad er der?
602
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
Vejret vender.
603
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
En storm ved det sydlige bjergpas
med vindstød på 200 km.
604
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Den er på vej mod dig. Bliv ikke.
- Forstået.
605
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Pis!
606
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Kom nu!
607
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
Kom nu, bevæg dig!
608
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
609
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Hey! Fuckamachi! Vågn op!
610
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Hvordan har du det?
Tror du, du kan klatre?
611
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Forlad mig.
- Sig mig ikke imod. Tag din rygsæk af.
612
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Nej!
- Giv mig din økse. Den er i vejen.
613
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Tag dine klatrepigge af.
Overlad tingene til mig!
614
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Stop, du klarer det ikke!
Så sidder vi begge fast her!
615
01:14:58,016 --> 01:14:59,891
Hold fast. Det skal nok gå.
616
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Drik.
617
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Undskyld, det er min skyld.
618
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Drik, du skal rehydrere.
619
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Hvorfor kom du for at redde mig?
620
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Vi sagde ingen indgriben.
621
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
Du er ikke reddet.
Du skal stadig ned.
622
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Hvis stormen ikke aftager,
bliver det svært.
623
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Så det er slut?
624
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Vi har mistet for meget tid.
Vinduet er for kort.
625
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Den eneste måde er at tage det Gule Bånd.
626
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Nej. Det er for udsat
på denne tid af året.
627
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
Og klippen er skrøbelig.
628
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Du har ikke nok reb. Det er…
629
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Umuligt.
630
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Vi stopper her.
631
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Træk dine ben ind.
632
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
Jeg fandt det deroppe.
633
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Nær højderyggen.
634
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
Kameraet.
635
01:17:33,600 --> 01:17:36,683
Jeg forsøgte den sydvestlige bjergside
flere gange, men fejlede.
636
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
Sidste vinter var forholdene svære. Efter
Grey Tower mistede jeg orientationen.
637
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
Tinden var så tæt på,
men det var umuligt at finde en rute.
638
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Jeg var udmattet.
Jeg ledte efter et sted at finde ly.
639
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Han var der.
640
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
Og du tror, at…
641
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
At han nåede toppen?
Du vil blive skuffet.
642
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Han blev sidst set på omkring 8.700 meter.
643
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
Jeg fandt ham lidt højere oppe. Jeg ved
ikke, om han var på vej op eller ned.
644
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Vi kunne finde ud af det fra filmen.
645
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
Hvad betyder det?
646
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Tak.
647
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Skal vi gå?
648
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Forsigtig.
649
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
Stormen vender måske tilbage, vindstødene
bliver måske værre efter kløften.
650
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
Og jeg vil ikke være der.
651
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Vent, du skal ikke…
652
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Du skal nå dalen ved tolv-tiden.
Bliv ikke hængende her.
653
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Er du okay?
654
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Jeg er okay. Er Habu kommet tilbage?
655
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Ikke endnu.
656
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Klarede han det?
657
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Det ved jeg ikke. Den sidste radiokontakt,
vi havde, var i går morges.
658
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Han ville forsøge at nå tinden.
Han lød godt.
659
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Intet siden da.
660
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Der er noget galt.
661
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Han er måske strandet
på grund af det dårlige vejr. Vi må vente.
662
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
En dag til.
663
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Bare en.
664
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Det nytter ikke. Det er ovre.
665
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Kom nu.
666
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Han bad mig give dig det her.
667
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Hvis du læser det , kom jeg ikke tilbage.
668
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Behold kameraet.
669
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Det fortæller dig måske,
hvad du vil vide om Mallory,
670
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
så du kan gøre dit arbejde færdigt.
671
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Men hvis du undrer dig over,
hvorfor han gjorde det,
672
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
hvorfor jeg gør det,
673
01:27:21,683 --> 01:27:23,350
finder du ikke svaret der.
674
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Eftersom du er her, må du have en idé.
675
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Det, der bragte dig hertil,
er det samme, der får mig til at klatre.
676
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Jeg ved ikke, hvad det er.
677
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Jeg holdt op med at spørge mig selv, da
jeg indså, jeg ikke kunne leve uden det.
678
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Nogle mennesker leder efter mening
i deres liv. Det gør jeg ikke.
679
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Klatring er det eneste,
der får mig til at føle mig i live.
680
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Så jeg gjorde det helt til sidst.
681
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
Ingen fortrydelser.
682
01:29:25,433 --> 01:29:26,516
Habu havde ret.
683
01:29:27,266 --> 01:29:31,141
Jeg havde svaret på Mallory-mysteriet,
men det var ikke nok.
684
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Hvorfor altid klatre højere op?
685
01:29:34,975 --> 01:29:36,058
For at være den første?
686
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Hvorfor risikere døden?
Hvorfor gøre noget så nytteløst?
687
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Nu ved jeg hvorfor.
688
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Der behøver ikke være en grund.
689
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
For nogle er bjergene
ikke et mål, men en sti.
690
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
Og tinden, et skridt.
691
01:30:08,350 --> 01:30:11,850
Når først man er der, er der kun én ting
tilbage at gøre, nemlig at fortsætte.
692
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Tekster af: Astrid Hansen